Publicado em Ferramentas

Ferramentas para filósofos #1: Língua estrangeira

Este post inaugura uma série que buscará descrever ou sugerir ferramentas que podem ser de grande valia para os que pretendem se dedicar à (pesquisa em) filosofia. O parêntese é para frisar que penso que não há muita diferença entre dedicar-se com seriedade à filosofia e estar de fato pesquisando em filosofia, fazendo filosofia. Filosofia é antes de tudo uma atividade de pensamento crítico, e, por isso, ou se está ativamente pensando ou não se está fazendo filosofia.

A ferramente número 1 nos dias de hoje é: língua estrangeira! O inglês provavelmente é a mais indicada. Aqui vão algumas considerações que pretendem justificar essa recomendação e, na sequência, algumas ferramentas on-line para auxiliar nesse processo.

  • Por que aprender inglês?

Uma razão bem simples é: a maior parte dos filósofos e cientistas profissionais hoje em dia divulga seus resultados em inglês, até mesmo quando esta não é sua língua nativa. Por contraste, há muito menos filósofos (e menos ainda filósofos bons e reconhecidos por seu trabalho) que leem e escrevem em português.

Alguns números: digitando, por exemplo, “monismo anômalo” (entre aspas) no Google, obtemos aproximadamente 4,8 mil resultados. Quando digitamos “anomalous monism” esse número passa para 20,5 mil resultados. Quando vamos para o Google Scholar, que se restringe a materiais acadêmicos, os resultados para “monismo anômalo” são de cerca de 280, comparados a 1,8 mil em inglês. Em alemão, “Anomaler Monismus” resulta 5,2 mil resultados no Google e 58 no Scholar.

Consideremos um outro caso: “Crítica da razão pura” (Google: 868 mil; Scholar: 5,4 mil), “Critique of pure reason” (5 milhões ; 32,7 mil), “Kritik der reinen Vernunft” (258 mil; 28,6 mil).

Colocando os dados relativos apenas ao Google Scholar (que são os mais relevantes do ponto de vista acadêmico), temos os seguintes gráficos.

Gráfico: monismo anômalo no Google Scholar
Gráfico: monismo anômalo no Google Scholar
Crítica da razão pura no Google Scholar
Crítica da razão pura no Google Scholar

Moral da história, sem saber inglês teríamos acesso apenas a uma parcela consideravelmente restrita da literatura sobre ambos os assuntos. Como esses dois casos já mostram, pode haver variações, mas o leitor poderá fazer testes com os temas de pesquisa de seu interesse.

  • Algumas ferramentas on-line

Google Tradutor: serve para traduzir palavras isoladas, expressões, frases, textos ou mesmo páginas de sites inteiras. Opera em várias línguas,

Dicionário Michaelis On-line: dicionário on-line, traduzindo do português para várias línguas e de várias línguas para o português.

The Free Dictionary: dicionário bastante completo em várias línguas. Recomendado para expressões de difícil tradução.

SpellCheckPlus: verificador de ortografia e gramática do inglês. Recomendado para a revisão inicial de textos escritos em inglês.

Autor:

I'm a doctoral student in Philosophy at Federal University of Santa Maria, Brazil. My research focuses on the practical role of decisions on certain practical aspects of our lives, including responsibility and punishment. I'm also interested in assessing the impact of empirical studies on discussions about free will. More at: https://fischborn.wordpress.com

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s